1 00:00:02,460 --> 00:00:05,130 테리, 네가 텀스 때문에 시간 낭비만 하지 않았어도 2 00:00:05,130 --> 00:00:06,548 우린 지금쯤 타코벨에 있을 거라고 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,509 오늘 행사는 일 년에 한 번뿐인 거 너도 알잖아 4 00:00:09,509 --> 00:00:13,388 약이랑 마운틴 듀 맛을 맞춰야 한다고, '셰프의 테이블' 좀 봐라 5 00:00:13,388 --> 00:00:16,516 재밌는 일회용 핫 소스 농담만 놓치지 않았으면 좋겠네요 6 00:00:16,516 --> 00:00:19,060 '오늘 여기, 타말레 사라지다' 문구 한 번만 더 들으면 7 00:00:19,185 --> 00:00:22,605 전 진짜 타코벨 카피라이터의 직업의식에 믿음을 잃을 거예요 8 00:00:23,064 --> 00:00:26,067 글렌이 또 길가에 차를 세웠나 보군 9 00:00:26,151 --> 00:00:29,404 글렌은 쇠 빗자루 가진 청소부들이 이 구역 최고란 걸 좀 배워야 해 10 00:00:29,404 --> 00:00:34,242 혹은 당신들이 우주로 날려 보내서 차를 못 뺀 걸 지도요 11 00:00:34,242 --> 00:00:37,704 크리스털 스컬 보드카 총알 사건 때문이었죠? 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,040 뭐? 무슨 총알? 난 기억이 안 나네 13 00:00:40,040 --> 00:00:43,001 어떻게 그런 걸 잊을 수 있어요? 엄청난 일이잖아요 14 00:00:43,001 --> 00:00:44,919 엄청나긴! 난 툭하면 죄다 우주로 날려 15 00:00:45,003 --> 00:00:46,337 그러고 싶은 것뿐이겠죠 16 00:00:46,421 --> 00:00:48,173 닥치지 않으면 너도 우주로 날려주마 17 00:00:48,173 --> 00:00:50,467 - 난 이 임무 원한 적 없어요 - 멈춰! 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,552 우린 한 가족으로서 타코벨에 갈 거야 19 00:00:52,552 --> 00:00:55,180 최고로 행복한 날이어야 하는데 망치고 있잖아 20 00:00:55,180 --> 00:00:58,099 글렌은 저 위에서 괜찮을까요? 21 00:00:58,183 --> 00:01:02,437 '저 위'란 건 없어, 지구도 우주야 개들도, 우리도 전부 우주에 있지 22 00:01:02,437 --> 00:01:03,563 글렌도 마찬가지고 말이야 23 00:01:03,563 --> 00:01:04,481 "타코벨 매운 메뉴" 24 00:01:04,481 --> 00:01:07,150 - 호들갑 좀 떨지 마 - 그래, 글렌 얘긴 다신 듣기 싫어 25 00:01:34,135 --> 00:01:36,846 "실버월드 1" 26 00:01:45,396 --> 00:01:46,272 "은빛 경찰 본부" 27 00:02:03,289 --> 00:02:06,126 저기요! 누가 나 좀 내보내 줘요! 이건 말도 안 된다고요! 28 00:02:06,126 --> 00:02:08,920 엄마랑 '로 앤 오더' 많이 봐서 29 00:02:08,920 --> 00:02:10,130 전화 통화 가능하다는 것 정도는 알아요 30 00:02:10,130 --> 00:02:13,007 제발요, 난 인간이에요 여기 속하지도 않는다고요 31 00:02:13,383 --> 00:02:16,719 이것 좀 보게 너 호모 사피엔스구나? 32 00:02:16,803 --> 00:02:19,305 다행이다, 맞아요 저 좀 여기서 꺼내주세요 33 00:02:19,848 --> 00:02:22,183 세상에! 우리가 살아있는 인간 수컷을 데리고 있게 됐군 34 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 - 영어를 쓰시다니 신기하네요 - 영어? 아니지 35 00:02:24,394 --> 00:02:26,855 실버 슈트가 네 인간 언어를 번역해주는 것뿐이야 36 00:02:26,855 --> 00:02:30,400 저도 당신 말을 이해하는데요? 모자 같은 인간 물건은 또 뭐죠? 37 00:02:30,400 --> 00:02:33,862 닥쳐, 대체 어떻게 이 은하계까지 왔지? 38 00:02:33,862 --> 00:02:36,823 못돼먹은 동네 외계인 이웃이 이유도 없이 절 우주로 보냈어요 39 00:02:36,823 --> 00:02:38,950 전 여기 사람이 아니라고요 저렇게 생긴 이웃들이에요 40 00:02:39,450 --> 00:02:40,326 슐로프 종족 말이군 41 00:02:40,702 --> 00:02:44,372 대학 기숙사 샤워 헤드의 곰팡이처럼 은하계에 퍼져있지 42 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 있지, 네가 범죄자가 아닌 건 나도 알겠어 43 00:02:46,416 --> 00:02:48,877 그냥 운이 나빴을 뿐이지 44 00:02:48,877 --> 00:02:51,546 그렇지, 제 말이요 정말 감사합니다 45 00:02:51,546 --> 00:02:56,009 걱정은 접어두게, 지구의 글렌이여 정의를 되찾아주마 46 00:02:56,176 --> 00:03:00,680 그 슐로프 종족들은 은빛 경찰을 건드려선 안 됐다고! 47 00:03:10,648 --> 00:03:11,941 - 괜찮아요? - 별로요 48 00:03:12,150 --> 00:03:15,570 유뮤랙의 '사인필드' 세트장이네요 벽의 최하층이죠 49 00:03:15,570 --> 00:03:19,240 - 적어도 또 떨어질 일은 없군요 - 나갈 방법을 알아요, 내가... 50 00:03:20,366 --> 00:03:24,204 세트장 벽을 봐요 젠장, 사방에 모기예요 51 00:03:24,204 --> 00:03:25,496 아무 소리 내지 말아요 52 00:03:26,456 --> 00:03:27,415 망할 애벌레 53 00:03:29,167 --> 00:03:32,128 젠장! 모기들은 늘 어린 것들을 보호해요, 도망쳐요! 54 00:03:39,010 --> 00:03:40,762 이게 뭐지? 55 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 "믹스" 56 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 모기향? 57 00:03:45,308 --> 00:03:47,185 봐요, 엉엉 구멍의 바닥이에요 58 00:03:47,310 --> 00:03:49,854 퍽으로 막혀있어요 저거 기억나요? 59 00:03:50,104 --> 00:03:51,856 - 아뇨 - 어릴 때 하던 게임이잖아요 60 00:03:51,940 --> 00:03:53,399 90년대의 구슬치기였죠 61 00:03:53,483 --> 00:03:55,777 잘생긴 남자들이랑 자느라 그런 거 할 시간 없었던 것 같네요 62 00:03:55,777 --> 00:03:58,196 90년대에 남자들이랑 잤다고요? 당신 대체 몇 살이에요? 63 00:03:58,196 --> 00:04:00,615 봐요, 이 테이프 벗기기 쉬운 거예요 64 00:04:00,615 --> 00:04:03,743 드디어 이 미친 터널 끝의 빛이 보이는 것 같네요 65 00:04:11,042 --> 00:04:12,710 방금 초에서 휘파람 소리가 난 거예요? 66 00:04:22,762 --> 00:04:24,931 내 누추한 집에 온 것을 환영해요 67 00:04:25,139 --> 00:04:27,517 세상에, 저 남자 초랑 한 몸이 됐어요 68 00:04:27,517 --> 00:04:30,270 난 한때 AT&T의 CEO였죠 69 00:04:30,270 --> 00:04:34,065 그러다가 내게 충성하는 작은 쥐들의 농장주였고요 70 00:04:34,065 --> 00:04:37,193 지금은 바퀴벌레의 왕이오! 71 00:04:37,277 --> 00:04:40,947 모기를 말하는 건가요? 잠깐! 젠장! 여기 바퀴벌레도 있다고요? 72 00:04:40,947 --> 00:04:43,533 난 늘 동물들과 유대감을 느껴왔죠 73 00:04:43,533 --> 00:04:48,037 이 모기 두개골을 불어서 내 벌레 군대를 조종해요 74 00:04:48,121 --> 00:04:51,124 이걸로 벌레의 언어를 흉내 낼 수 있거든요, 잘 봐요! 75 00:04:53,751 --> 00:04:54,961 서로 키스하게 만들었어요 76 00:04:54,961 --> 00:04:56,671 젠장! 정신줄을 놨나 봐요 77 00:04:56,671 --> 00:04:59,340 지금 상황에선 인간보다는 모기향에 더 가까워 보여요 78 00:04:59,424 --> 00:05:01,676 멋진 왕국을 거느리고 계시는군요 79 00:05:01,884 --> 00:05:04,679 저흰 방해하지 않고 떠날게요 80 00:05:04,679 --> 00:05:08,599 아뇨! 당신들 종족은 내 인생을 망쳤어요 81 00:05:08,683 --> 00:05:13,021 내겐 완벽한 아이스크림 막대도 있었고 몰리도 있었는데 82 00:05:13,021 --> 00:05:16,733 당신네 벽이 그 앨 죽였어요 걘 잘못도 없었다고요 83 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 다들 그날 누군가를 잃었어요 84 00:05:18,568 --> 00:05:23,072 걘 인간이 아니었어요, 쥐였지! 당신들이 나에게서 빼앗아갔으니 85 00:05:23,156 --> 00:05:25,283 나도 당신들에게서 똑같은 걸 가져갈 겁니다 86 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 우리 쥐를요? 87 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 당신들의 목숨! 88 00:05:40,381 --> 00:05:42,592 은빛 경찰은 전 구역의 치안을 담당하지 89 00:05:42,592 --> 00:05:46,929 서로 다른 행성 출신의 외계인들로 구성된 정의 구현단이야 90 00:05:47,013 --> 00:05:48,431 팔은 어때, 클래머 재머? 91 00:05:48,431 --> 00:05:50,266 나랑 붙은 애도 봤어야 한다고 92 00:05:50,350 --> 00:05:52,226 정말 대단하네요! 93 00:05:52,727 --> 00:05:56,606 혹시 광선 총 같은 멋진 장치들도 있나요? 라이트 세이버는요? 94 00:05:57,148 --> 00:05:59,400 시간 여행 장치 같은 건요? 냉동 캡슐은요? 95 00:05:59,525 --> 00:06:00,526 그런 건 필요 없어 96 00:06:00,610 --> 00:06:03,654 실버 슈트가 우주에서 가장 강력한 무기니까 97 00:06:03,738 --> 00:06:06,366 고대의 은빛 종족들이 98 00:06:06,366 --> 00:06:08,659 은빛 폭포의 순은으로 만들었지 99 00:06:08,785 --> 00:06:11,537 순수한 마음을 가진 자만이 작동시킬 수 있다고 100 00:06:11,621 --> 00:06:15,166 진압봉에 총, 잠복근무용 커피잔까지 실버 슈트로 다 가능해 101 00:06:15,166 --> 00:06:16,876 그린 랜턴 군단 같은 거군요 102 00:06:16,876 --> 00:06:18,961 - 뭐라고? - 만화에 나온 그린 랜턴 군단이요 103 00:06:19,045 --> 00:06:20,588 우주 경찰이고 마법의 반지를 가진 104 00:06:20,588 --> 00:06:23,966 아니, 웃기는 소리 완전히 달라, 우린 훨씬 멋지지 105 00:06:24,050 --> 00:06:26,469 어쨌든 여긴 우리가 실버 슈트를 충전하는 106 00:06:26,469 --> 00:06:29,931 실버 배터리가 있는 곳이야 고대 시를 암송해서 충전하지 107 00:06:29,931 --> 00:06:30,932 멋져요 108 00:06:31,391 --> 00:06:33,309 그래서, 이 일을 할 준비가 됐나? 109 00:06:33,393 --> 00:06:35,228 할 준비요? 그 말씀은... 110 00:06:35,228 --> 00:06:38,731 은빛 경찰 자리를 제안하는 걸세 111 00:06:38,815 --> 00:06:41,401 전 그냥 제 행성으로 돌아가고자 하는 한 인간일 뿐인걸요 112 00:06:41,401 --> 00:06:43,152 우주에서 구직하는 게 아니에요 113 00:06:43,236 --> 00:06:44,862 이 은하계가 널 부른다고, 글렌 114 00:06:44,987 --> 00:06:47,490 여기 은빛 경찰엔 모든 종을 대표하는 직원들이 있지 115 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 딱 하나를 제외하고 말이야 116 00:06:48,616 --> 00:06:49,534 - 이탈리아인이군요 - 인간이야 117 00:06:50,118 --> 00:06:54,831 인간들은 은하계의 다른 종족은 갖지 못한 기술을 가지고 있어 118 00:06:54,831 --> 00:06:56,124 맞아요, 우린 비트박스가 되거든요! 119 00:06:59,961 --> 00:07:03,339 직감과 본능을 말하는 거야 넌 네 느낌을 따를 수 있지 120 00:07:03,423 --> 00:07:04,841 인간은 그걸로 유명하다고 121 00:07:04,841 --> 00:07:07,343 제가 여자들이 쓴 트윗을 보며 부가 설명을 하면 122 00:07:07,427 --> 00:07:08,845 더 나을 거라고 느끼는 그런 걸 말하는 거군요 123 00:07:08,845 --> 00:07:13,933 맞아! 그 소문난 직감을 벌써 발휘하고 있구만 124 00:07:13,933 --> 00:07:17,854 보게, 이 일이 쉬운 건 아니지만 악한 세력은 늘 존재하지 125 00:07:17,854 --> 00:07:21,232 너의 특별한 힘은 우리 경찰에 정말 큰 도움이 될 거야 126 00:07:21,232 --> 00:07:22,400 어쩌겠나? 127 00:07:22,400 --> 00:07:24,444 제 답은요! 128 00:07:27,405 --> 00:07:29,615 하겠다는 뜻이에요 은빛 경찰 할게요 129 00:07:33,661 --> 00:07:37,957 은빛 군단, 신입을 소개하지 지구의 글렌이라고 한다 130 00:07:37,957 --> 00:07:38,875 "소금 카르텔" 131 00:07:38,875 --> 00:07:41,544 - 인간 은빛 경찰이라니 - 실버월드에 인간이라니? 132 00:07:41,544 --> 00:07:43,921 글렌, 여긴 부팀장인 벤트리스야 133 00:07:44,005 --> 00:07:47,508 친구들은 트레스라고 부르고 여자들은 그냥 항상 날 부르죠 134 00:07:48,718 --> 00:07:50,678 도르객스는 싸움 전문가지 135 00:07:50,678 --> 00:07:52,638 정확히는 칼싸움 전문가죠 136 00:07:53,347 --> 00:07:55,141 그리고 보보를 잊을 리가 있나? 137 00:07:55,266 --> 00:07:57,477 - 젤리 시간? - 지금은 안 돼, 작은 친구 138 00:07:57,477 --> 00:07:58,394 보보 139 00:07:58,561 --> 00:08:00,730 지금 농담하는 건가, 론슨? 140 00:08:00,730 --> 00:08:03,191 인간은 은빛 경찰의 정의 구현을 감당 못 해! 141 00:08:03,191 --> 00:08:05,151 소금 카르텔에게 산 채로 먹히고 말 거라고 142 00:08:05,151 --> 00:08:08,571 크로모스, 난 이 친구의 직감을 확인했어, 특별한 기술이지 143 00:08:08,571 --> 00:08:11,240 헛소리! 직감이 있다고 실버 슈트를 입을 144 00:08:11,324 --> 00:08:14,076 - 순수한 마음이 있다는 건 아냐 - 난 달리 생각해 145 00:08:14,160 --> 00:08:17,079 - 말 같지도 않은 소리 - 확인해 보는 건 어떤가, 파트너? 146 00:08:17,580 --> 00:08:19,874 "플로굴루스 기념관 증거의 전당" 147 00:08:40,353 --> 00:08:41,771 슈트를 입어 보자고 148 00:08:41,771 --> 00:08:44,190 아뇨! 마음이 바뀌었어요 그냥 지구로 돌아가고 싶어요 149 00:08:44,190 --> 00:08:46,234 이웃의 외계인들이 제게 한 짓에 대해 벌 받게 하고요 150 00:08:46,234 --> 00:08:50,112 겁쟁이 자식 도망가게 두라고 이 일에 안 맞는다고 했잖아 151 00:08:50,196 --> 00:08:52,198 이봐, 내가 지구 위치를 알았다면 152 00:08:52,198 --> 00:08:54,408 이미 오래전에 인간 동료를 영입했을 거야 153 00:08:54,492 --> 00:08:55,952 하지만 그러지 못 했지 지구 위치를 모르니 154 00:08:55,952 --> 00:08:57,537 집까지 가는 험난한 길을 155 00:08:57,537 --> 00:08:59,997 알아낼 가능성을 조금이나마 높이고 싶다면 156 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 이 실버 슈트를 입는 게 좋을 거야 157 00:09:04,794 --> 00:09:06,045 은빛으로... 158 00:09:08,839 --> 00:09:09,674 젠장! 159 00:09:16,639 --> 00:09:19,642 마치 아빠에게 인정받은 것처럼 강해진 느낌이야 160 00:09:19,642 --> 00:09:22,562 아버님이 이걸 보면 얼마나 자랑스러워할지 생각해 봐요 161 00:09:22,562 --> 00:09:24,814 정말 자랑스러워하실 거예요 아빤 총 애호가거든요 162 00:09:24,814 --> 00:09:29,026 밤새 손에 쥐고 허공을 응시하며 앉아계시기도 했죠, 정말 별나죠 163 00:09:34,490 --> 00:09:37,702 젠장! 잠깐 시간 좀 주세요 처음이라서요 164 00:09:37,702 --> 00:09:42,498 실버 슈트는 당신 자신감의 연장선이에요 165 00:09:42,623 --> 00:09:47,044 당신의 순수함을 많이 감지할수록 더 많은 능력이 해제되죠 166 00:09:47,128 --> 00:09:49,130 순수함이라, 그래요 순수해야 하는군 167 00:09:54,969 --> 00:09:57,388 저 멍청이가 낄 곳이 아니라고 했잖아 168 00:09:57,388 --> 00:09:59,849 보내라고, 절대 은빛 경찰이 못 될 친구야 169 00:10:03,102 --> 00:10:04,270 대체 왜 이러는 거예요? 170 00:10:04,270 --> 00:10:06,105 초 안에서 그렇게 살 필요 없어요 171 00:10:06,105 --> 00:10:08,024 위층으로 돌아갈 수 있게 우리가 도와줄게요 172 00:10:08,024 --> 00:10:10,109 제시가 우리에게 소다스트림도 줬다고요, 최고죠 173 00:10:10,109 --> 00:10:14,030 소다스트림은 구려요, 맛도 별로고 탄산이 치아도 망친다고요 174 00:10:14,030 --> 00:10:16,616 게다가 난 사람들이 싫은 거라고요 175 00:10:16,616 --> 00:10:18,284 우리가 대체 뭘 어쨌다고요? 176 00:10:18,284 --> 00:10:21,454 난 전쟁을 위해 모든 걸 희생했는데 그 대가는 뭐였죠? 177 00:10:21,454 --> 00:10:23,497 팀의 거짓말? 178 00:10:23,581 --> 00:10:27,001 당신의 거짓 죽음으로 감춘 살인들? 179 00:10:27,001 --> 00:10:28,628 제 죽음을 꾸며낸 적 없어요 전... 180 00:10:29,420 --> 00:10:30,421 허튼 노력 마요 181 00:10:30,421 --> 00:10:34,800 그런다고 나의 위층 정화 계획을 막을 순 없으니 182 00:10:34,884 --> 00:10:38,220 난 몰리의 사체를 찾으러 여기에 왔죠, 그런데 그 대신... 183 00:10:38,304 --> 00:10:39,138 "연료 담는 곳" 184 00:10:39,138 --> 00:10:41,849 당신들이 치울 생각조차 않은 고인 물을 발견한 거예요! 185 00:10:41,849 --> 00:10:45,519 고인 물이 담긴 병뚜껑엔 모기 알 100개가 들어가는 거 알았어요? 186 00:10:45,603 --> 00:10:48,522 그렇게 난 벌레 군대를 만들 수 있었죠 187 00:10:48,606 --> 00:10:53,444 엉엉 구멍을 통해 내보내서 저 위의 인간들 반은 죽여서 188 00:10:53,444 --> 00:10:56,155 벽에 균형을 가져올 벌레 군대 말이에요! 189 00:10:57,156 --> 00:10:58,991 그러니까 당신은 타노스 짝퉁이군요 190 00:10:59,075 --> 00:11:02,286 무슨 소리, 타노스는 사람들을 잿더미로 만들려고 191 00:11:02,370 --> 00:11:06,290 인피니티 스톤을 이용했지만 내겐 멋진 벌레 군단이 있다고요 192 00:11:06,374 --> 00:11:08,918 헛소리! 타노스 짝퉁 맞아요 193 00:11:08,918 --> 00:11:11,671 그래요, 난 타노스 짝퉁이에요 194 00:11:11,671 --> 00:11:15,966 난 타노스 짝퉁이고 벽에 균형을 가져올 것이다 195 00:11:18,344 --> 00:11:20,846 "실버바 47" 196 00:11:22,223 --> 00:11:25,601 아무도 첫날엔 성공 못 해요 너무 자책하는군요 197 00:11:25,685 --> 00:11:28,688 그러지 마세요, 바로 완벽하게 못 해내고 연습에 시간 쓰는 건 198 00:11:28,688 --> 00:11:31,732 - 찌질이들이나 하는 짓이라고요 - 말해 봐요, 지구의 글렌 199 00:11:31,857 --> 00:11:32,942 원하는 게 뭐죠? 200 00:11:32,942 --> 00:11:35,945 집에 가는 거요! 인간의 변기에서 볼일을 보는 거요 201 00:11:35,945 --> 00:11:37,863 즉석 복권도 긁고 포르노도 보고요 202 00:11:37,947 --> 00:11:40,491 실버 슈트는 빌어먹을 택시가 아니라고요! 203 00:11:40,491 --> 00:11:44,954 그걸 입으면 정의 그 자체가 돼요 다시 물을게요, 원하는 게 뭐죠? 204 00:11:44,954 --> 00:11:46,580 - 모르겠어요 - 말하라고요! 205 00:11:46,664 --> 00:11:48,958 이웃들이 내 차에 한 짓의 대가를 치르길 원해요 206 00:11:48,958 --> 00:11:51,669 평범한 차도 아니었다고요 '분노의 질주' 컬렉션의 207 00:11:51,669 --> 00:11:54,255 조니 트랜 한정 모델이라 번호판까지 꾸몄는데... 208 00:11:54,255 --> 00:11:57,675 그런 건 관심 없어요 그 차가 당신에게 왜 특별하죠? 209 00:11:57,675 --> 00:11:59,844 나한텐 개성이라곤 없으니까요 알겠어요? 210 00:11:59,844 --> 00:12:03,097 당신에겐 내가 멋지고 신비로운 외계인이겠죠, 하지만 지구에선 211 00:12:03,097 --> 00:12:06,392 개성이라곤 없어서 차로 그렇게 과시한 거예요 212 00:12:06,392 --> 00:12:08,185 차에 손상이나 흠집이 있으면 213 00:12:08,269 --> 00:12:10,563 사람들이 절 찌질이로 보기 쉬웠고요 214 00:12:10,563 --> 00:12:15,109 그것참 순수하네요, 머릿속을 정리하고 거기에 집중해요 215 00:12:15,109 --> 00:12:16,902 차에 집착하는 찌질이의 모습에요? 216 00:12:17,027 --> 00:12:19,864 맞아요, 그리고 이게 도와줄 거예요 217 00:12:20,531 --> 00:12:23,784 소금이요? 하지만 이거 당신들이 없애려는 약 아니에요? 218 00:12:23,868 --> 00:12:26,162 뭘 어쩌려고요? 날 체포라도 할 건가요? 219 00:12:27,663 --> 00:12:32,501 이거면 긴장이 풀릴 거예요 슈트와 하나가 되는 걸 도와주죠 220 00:12:32,585 --> 00:12:33,961 그러려면 시간이 얼마나... 221 00:12:40,342 --> 00:12:44,638 좋아요, 당신 기억으로 계속 내 뇌를 망가뜨려 줘요, 망할 자식 222 00:12:45,306 --> 00:12:48,768 세상에, 이게 뭔진 모르겠지만 당신 정말 잘하네요 223 00:12:49,143 --> 00:12:51,187 이제 내 외계인 엉덩이 좀 맛봐요 224 00:13:08,245 --> 00:13:09,163 세상에! 225 00:13:14,001 --> 00:13:15,586 도르객스, 봐요 성공했어요 226 00:13:41,195 --> 00:13:43,280 보여요? 나도 이제 은빛 경찰이에요 227 00:13:44,156 --> 00:13:47,034 - 부팀장인 나보다 은색이군 - 보보! 228 00:13:47,034 --> 00:13:50,079 그러거나 말거나 이게 다가 아니라고 229 00:13:50,079 --> 00:13:52,957 모르겠네, 내 눈엔 적응하기 시작한 것 같거든 230 00:13:52,957 --> 00:13:55,251 있지, 습격에 이 친구도 데려가자고 231 00:13:55,251 --> 00:13:56,418 농담이지? 232 00:13:56,502 --> 00:13:59,046 - 젤리 시간? - 안 돼, 젠장! 안 돼, 보보 233 00:13:59,046 --> 00:14:02,508 어차피 한번은 겪어야 하는데 지금 해치우면 어때서? 234 00:14:03,259 --> 00:14:07,096 좋아, 하지만 이 초짜가 내 근처엔 얼씬도 안 하는 게 좋을 거야 235 00:14:10,724 --> 00:14:13,143 오늘 난 벽에 타노스가 한 짓을 고대로 하겠다 236 00:14:13,936 --> 00:14:18,065 실컷 웃으시죠, 양키 캔들 당신 계획엔 문제가 있거든요 237 00:14:18,065 --> 00:14:21,235 제발요, 문자 한 건에 10센트 부과를 시작한 게 바로 나라고요 238 00:14:21,235 --> 00:14:23,028 계획은 내 전공이다 이 말씀 239 00:14:27,157 --> 00:14:28,450 조준 실력 한번 좋군요 이 멍청한 인간 240 00:14:28,534 --> 00:14:32,246 엉엉 구멍 입구만 열었어요 어차피 내가 하려던 건데 241 00:14:32,246 --> 00:14:34,123 맞아요, 내가 하려던 게 그거니까요 242 00:14:34,123 --> 00:14:36,709 엉엉 구멍 안이 뭘로 가득 찼는지 알아요? 243 00:14:37,084 --> 00:14:38,752 울음으로 가득 찼나? 모르겠군요 244 00:14:39,211 --> 00:14:42,464 거미다, 이 멍청이! 진작에 눈치챘어야지 245 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 안 돼! 246 00:14:44,300 --> 00:14:47,136 좋아, 잘 들어 우리 목표는 트로그 트라시안이다 247 00:14:47,136 --> 00:14:49,471 우리 시스템상 가장 큰 소금 판매상이지 248 00:14:49,555 --> 00:14:51,682 어린아이와 유아만 상대하는 놈이야 249 00:14:51,682 --> 00:14:54,351 트라버시안 로션을 발명한 개자식이죠 250 00:14:54,476 --> 00:14:57,771 거시기에 산을 발라서 녹을 때까지 고문할 때 쓰는 그거요 251 00:14:57,855 --> 00:15:00,149 - 국수! - 벤트리스와 난 뒤에서 진입한다 252 00:15:00,149 --> 00:15:02,026 도르객스와 보보는 왼쪽 측면을 253 00:15:02,026 --> 00:15:03,569 크로모스와 글렌은 오른쪽을 맡아주게 254 00:15:03,569 --> 00:15:06,071 이 자식 나한테서 떼어놓으라고 했잖아 255 00:15:06,155 --> 00:15:09,241 미안하네, 신입에겐 최고가 필요해 본보기 좀 보여주라고 256 00:15:09,325 --> 00:15:12,578 판단력이 좋다면 지금이라도 떠날 텐데 말이죠 257 00:15:12,578 --> 00:15:14,747 그렇게 소문이 자자한 인간 직감이란 걸 좀 써보라고요 258 00:15:14,747 --> 00:15:18,459 내가 나는 거 봤잖아요 난 순수하다고요, 할 수 있어요 259 00:15:19,293 --> 00:15:21,295 좋아, 다들 출발, 출발! 260 00:15:33,182 --> 00:15:35,851 - 여기서 나가야 해요 - 그래요, 누가 봐도요 261 00:15:38,562 --> 00:15:40,898 다국적 이동 통신 기업에서 벗어나려면 262 00:15:40,898 --> 00:15:43,567 크라브 마가 정도는 할 줄 알아야 한다고요 263 00:15:45,569 --> 00:15:46,904 셰리, 여기서 나가요! 264 00:15:52,910 --> 00:15:56,205 일평생 신호가 얼마나 잘 잡히나 걱정했는데 265 00:15:56,205 --> 00:15:59,583 이제 내가 이렇게 잡혀 죽어가는군! 266 00:16:00,417 --> 00:16:02,378 이거 끝나면 제발 지루한 일 좀 합시다 267 00:16:02,378 --> 00:16:03,545 동감이에요 268 00:16:17,393 --> 00:16:19,353 이봐요, 글렌 무슨 일 하려는 건진 알겠는데 269 00:16:19,353 --> 00:16:21,271 정말 여기에서 나가는 게 좋을 거예요 270 00:16:21,355 --> 00:16:23,524 그만 좀 해요 대체 나한테 왜 이러는 거예요? 271 00:16:23,524 --> 00:16:24,608 전 제 할 일에 집중하려는데 272 00:16:24,692 --> 00:16:27,945 아뇨, 당신은 한심한 영웅 놀이 환상이나 실현하려는 거라고요 273 00:16:27,945 --> 00:16:30,239 하지만 이건 실제 상황이고요 사람들이 다쳐요 274 00:16:30,239 --> 00:16:33,242 알겠어요, 당신 멋지고 예의 없는 '닌자 거북이' 라파엘 느낌이군요 275 00:16:33,242 --> 00:16:36,036 다음 주 이맘때쯤이면 우린 절친이 되어 있겠어요 276 00:16:41,250 --> 00:16:43,377 그냥 빈 창고네요 약은 어디에 있죠? 277 00:16:43,377 --> 00:16:45,295 론슨, 네 정보원이 우릴 속였어! 278 00:16:48,841 --> 00:16:50,509 아니면 다들 이미 도주 중인가 봐요 279 00:16:50,801 --> 00:16:53,637 이 불길한 분위기가 뭔진 모르겠지만 멈췄으면 좋겠네요 280 00:16:53,721 --> 00:16:57,474 아니, 우리가 쫓는 오스매니아 족 쥐새끼는 바로 여기에 있어 281 00:16:57,558 --> 00:16:59,727 혹시 시스루 슈트 입은 사람 말하는... 282 00:16:59,727 --> 00:17:00,894 닥쳐, 인간아 283 00:17:02,021 --> 00:17:04,690 이봐, 어린애는 내버려 둬 내가 쭉 같이 있었는데 284 00:17:04,690 --> 00:17:07,026 걘 아무 짓도 안 했다고 걘 쥐새끼가 아냐 285 00:17:07,151 --> 00:17:09,570 - 알아, 쥐새끼는 너지 - 뭐 하는 거예요? 286 00:17:09,570 --> 00:17:10,696 실버 건 내려놔! 287 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 못 해요, 제가 하는 게 아니에요 288 00:17:13,824 --> 00:17:16,744 이게 뭐람? 뭐 하는 거예요? 내가 한 거 아니에요 289 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 금빛 경찰! 금빛 경찰! 290 00:17:18,787 --> 00:17:20,789 소금 카르텔에게서 제보를 받았나 보군 291 00:17:20,873 --> 00:17:22,541 아니, 네 오만함을 보고 알았지 292 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 주기율표에서 자리 좀 높다고 293 00:17:25,419 --> 00:17:26,545 대충해도 될 줄 알았나? 294 00:17:27,504 --> 00:17:30,632 저기요, 대체 무슨 일이에요? 크로모스잖아요, 우리 팀원이요 295 00:17:30,716 --> 00:17:34,219 금빛 경찰의 명령에 따라 너희를 체포한다 296 00:17:35,429 --> 00:17:38,307 너희가 하는 모든 은빛 말과 행동은... 297 00:17:39,308 --> 00:17:41,226 망할 금빛 경찰들, 역겨워! 298 00:17:42,227 --> 00:17:44,730 글렌! 도망가라고 했잖아요 299 00:17:44,730 --> 00:17:47,524 멈춰요! 뭐 하는 거예요? 우린 좋은 사람인 줄 알았는데 300 00:17:47,608 --> 00:17:50,360 경찰의 진정한 의미를 아직도 모르는가 보군? 301 00:17:54,281 --> 00:17:56,366 젠장! 순수한 생각을 해야 해 302 00:17:56,450 --> 00:18:00,245 그거 알아? 그 순수함은 내가 이미 망쳐놨지 303 00:18:01,914 --> 00:18:04,958 슈트는 순수함으로 작동하지 않아 수년간의 연습이 필요하지 304 00:18:05,042 --> 00:18:06,085 이 멍청한 놈 305 00:18:08,170 --> 00:18:09,838 하지만 내 인간의 직감으론... 306 00:18:09,922 --> 00:18:13,383 널 그 감옥에서 빼낸 건 네가 튀지 않는 멍청이라서야 307 00:18:13,467 --> 00:18:17,596 너한테 정말 직감이란 게 있었다면 이 일도 진작에 눈치챘겠지 308 00:18:18,305 --> 00:18:23,102 금빛 경찰이 이 일을 안다면 너희를 뒤쫓을 거다 309 00:18:24,520 --> 00:18:27,648 그렇고말고, 하지만 현실은 널 죽인 더러운 인간을 쫓느라 310 00:18:27,648 --> 00:18:29,775 다들 바쁘겠지 311 00:18:29,775 --> 00:18:31,610 - 안 돼 - 제발 이러지 마세요 312 00:18:31,610 --> 00:18:33,987 실버 슈트에 네 유전자가 결합되는 걸 도와줘서 고맙군 313 00:18:34,071 --> 00:18:36,448 살인 누명 씌우기가 훨씬 쉬워지겠어 314 00:18:36,532 --> 00:18:38,784 엿이나 먹어 엿이나 먹어라! 315 00:18:40,994 --> 00:18:42,204 세상에, 세상에! 316 00:18:42,996 --> 00:18:45,958 내가 좀 이상할 수도 있지만 방금 그거 정말 섹시한걸 317 00:18:48,335 --> 00:18:50,963 잘 짜인 누명 씌우기보다 더 짜릿한 건 없다니까 318 00:18:51,296 --> 00:18:54,383 - 젤리 시간? - 그래, 보보, 젤리 시간이다 319 00:18:58,762 --> 00:18:59,888 내가 뭐 하고 있었더라? 320 00:19:00,180 --> 00:19:02,808 맞아, 증거 보관함에서 실버 슈트를 훔쳐서 321 00:19:02,808 --> 00:19:06,228 금빛 경찰을 죽인 망할 놈을 체포하려던 참이군 322 00:19:06,603 --> 00:19:09,690 이러지 마세요, 이렇게 빌게요 전 그냥 한심한 자동차광이에요 323 00:19:09,815 --> 00:19:12,818 닥치고 그냥 아름답게 죽으라고 324 00:19:12,818 --> 00:19:14,361 안 돼! 325 00:19:18,448 --> 00:19:22,244 제발, 이 친구야! 그냥 장난이야! 이게 마지막 기회일 거다! 326 00:19:25,247 --> 00:19:26,999 젠장, 여왕 모기예요! 327 00:19:33,589 --> 00:19:34,464 핼크! 328 00:19:39,845 --> 00:19:41,013 셰리, 여기서 나가요! 329 00:19:48,270 --> 00:19:50,314 어린 페즐리를 잘 돌보겠다고 나랑 약속해요 330 00:19:50,564 --> 00:19:53,233 - 당신도 아기를 돌볼 거예요 - 난 아이를 못 가져요 331 00:19:53,567 --> 00:19:56,486 당신이 당신 딸을 잘 돌볼 거란 걸 알면 이 일이 더 쉬워질 거예요 332 00:19:56,570 --> 00:19:58,030 핼크! 닥쳐요! 333 00:19:58,030 --> 00:19:59,823 모험은 이제 끝이라고요, 알았죠? 334 00:20:00,073 --> 00:20:02,117 맞아요, 모험은 이제 끝이에요 335 00:20:02,201 --> 00:20:05,204 노바한테 사랑한다고 또 미안하다고 전해줘요 336 00:20:06,246 --> 00:20:08,498 안 돼! 337 00:20:16,924 --> 00:20:20,802 "세인트 폴리 걸 독일 수입 맥주" 338 00:20:24,431 --> 00:20:27,768 누구 좀 도와줘요! 제발 339 00:20:31,355 --> 00:20:33,982 저기요? 다들 어디로 간 거지? 340 00:20:38,445 --> 00:20:39,363 이게 뭐람? 341 00:20:41,281 --> 00:20:43,909 - 세상에, 제시! 당신 괜찮아요? - 무슨 일이죠? 342 00:20:43,909 --> 00:20:47,663 제시가 우리에게 선물해준 기적 같은 아이의 세례식이에요 343 00:20:51,708 --> 00:20:54,962 새 시대의 탄생에 온 것을 환영합니다, 보위니안 신도들이여 344 00:20:54,962 --> 00:20:59,424 우리의 따뜻한 제시께서 최고 따뜻한 것을 선물로 주셨어요 345 00:21:00,467 --> 00:21:05,180 페즐리! 걘 내 아이예요! 내 딸 돌려줘요, 이 망할 것! 346 00:21:05,264 --> 00:21:08,183 셰리가 옳아요 이 아이는 셰리의 딸이죠 347 00:21:08,308 --> 00:21:13,313 우리 모두의 딸요 벽이 바로 이 아이의 엄마입니다 348 00:21:13,689 --> 00:21:16,942 벽의 아이! 벽의 아이! 벽의 아이! 349 00:21:16,942 --> 00:21:20,195 아뇨, 난 진실을 말하는 거라고요 사샤 수녀에게 물어봐요 350 00:21:20,279 --> 00:21:23,615 사샤 수녀님께선 어젯밤 심장마비로 돌아가셨어요 351 00:21:23,740 --> 00:21:26,410 당신이 벌인 짓이군요 이 미친 인간! 352 00:21:26,410 --> 00:21:31,081 제시는 이 신성한 아이라는 선물과 함께 353 00:21:31,081 --> 00:21:35,627 벽의 미래를 이끌 영광을 교회에 주었습니다 354 00:21:37,087 --> 00:21:39,214 세례식을 진행하겠습니다 355 00:21:39,423 --> 00:21:42,759 멈춰요! 걔는 내 아이라고! 페즐리! 356 00:21:42,843 --> 00:21:45,429 엄마가 갈게! 이 망할 놈들! 357 00:21:45,971 --> 00:21:49,516 놔줘요! 내가 가만 안 둘 거야! 358 00:21:59,109 --> 00:22:01,194 어서, 글렌 한번 즐겨 보라고 359 00:22:01,278 --> 00:22:03,655 - 글렌! 글렌! - 안 돼, 안 돼 360 00:22:06,283 --> 00:22:08,952 젠장! 누가 총소리를 듣고 신고했나 봐요 361 00:22:09,036 --> 00:22:11,538 상관없어 여긴 새벽이면 어차피 위험하니까 362 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 실버 슈트 없인 그 자식은 죽은 목숨이야 363 00:22:19,504 --> 00:22:20,922 내 차가 그리워 364 00:22:43,570 --> 00:22:44,780 어서! 밖으로! 365 00:22:45,947 --> 00:22:46,782 안 돼! 366 00:22:46,782 --> 00:22:49,701 테리! 젠장! 아주 바지를 다 적시지 그래요? 367 00:22:50,118 --> 00:22:51,078 - 더러워 - 테리! 368 00:22:51,078 --> 00:22:54,164 젠장, 테리, 타코벨에서 과식하면 어떻게 되는지 잘 알잖아 369 00:22:54,164 --> 00:22:56,249 어쩔 수 없어 치지 크런치가 너무 좋다고 370 00:22:56,875 --> 00:22:59,544 지금 구블러 설사로 차 시트를 죄다 망가뜨리고 있다고 371 00:23:02,631 --> 00:23:05,217 밤새 저러겠네요 372 00:23:05,217 --> 00:23:06,134 그렇고말고 373 00:23:54,474 --> 00:23:56,476 자막: 백수정